Specific English. Грамматические трудности перевода

продать эту книгу
оставить заявку
ошибка в описании

автор:

isbn:отсутствует

издательство: Международные отношения

город, год: Москва,

страниц: 136 стр.

тираж: 68 000 экз.

формат: 84x108/32 (130x205)

В продаже

Karta

Москва on
даром
хорошее
купить

Аннотация

Пособие знакомит читателя с характерными особенностями английского языка и типичными случаями расхождений с русским языком. В нем

суммируются те черты грамматического строя английского языка, которые в силу их специфики представляют трудность для учащихся.

Каждый раздел пособия содержит теоретические заметки с иллюстративными примерами в переводе автора.

В книге даются упражнения, построенные на оригинальном языковом материале (в основном – примеры из современной английской и американской художественной литературы) и направленные на закрепление практических и переводческих навыков.

***

Содержание

Введение, с.6.

Подлежащее, с.18.

*1. Конструкции с формальным подлежащим, с.18.

*2. Страдательные конструкции, с.19.

*3. Персонификация предметов – существительных в роли подлежащего, с.20.

*4. I like – мне нравится, с.21.

Сказуемое, с.29.

*1. Глагол to be, с.30.

*2. Глагол to have, с.43.

*3. О переходности глаголов в английском языке, с.47.

*4. Сказуемое – центр предложения, с.58.

Обстоятельство, с.70.

Определение, с.81.

"Опредмечивание" степени, признака и действия, с.102.

Конверсия, с.110

Лаконизм, с.120.

Усложнения и "излишества", с.134.