Стихотворения. Поэмы

продать эту книгу
оставить заявку
ошибка в описании

автор:

isbn:отсутствует

серия: Библиотека всемирной литературы

издательство: Художественная литература

город, год: Москва,

страниц: 740 стр.

том: 96 из 200

тип обложки: Переплет (твердый)

формат: 84x108/32 (130x205)

язык: русский

В продаже

ego-aleks

Нижнекамск on
400Р
отличное
купить

Аннотация

Имя Мицкевича, наряду с другими славными польскими именами – Коперника, Шопена, Склодовской-Кюри, – давно воспринимается как олицетворение того вклада, который внесла Польша в сокровищницу мировой культуры. В России узнали и полюбили Мицкевича без малого полтора столетия тому назад. Мицкевич был не только гением поэзии – он был воином польской и европейской демократии.Вступительная статья, составление и примечания Б.Стахеева, перевод П.Антокольского, Н.Асеева, М.Живова, В.Брюсова, А.Эппеля, И.Бунина, А.Пушкина, А.Фета и др. Серия вторая. Том 96

Содержание

Адам Мицкевич Статья

c. 5-22

Стихотворения 1820-1824

(переводчики: Александр Ревич, Афанасий Фет, Вильгельм Левик, Павел Антокольский, Михаил Зенкевич, С. Кирсанов, Н. Асеев, Михаил Голодный, Осип Румер)

Стихи

c. 23-56

Стихотворения 1825-1829

(переводчики: Иван Бунин, Александр Ревич, Вильгельм Левик, Валерий Брюсов, Михаил Зенкевич, Елизавета Полонская, Л. Мартынов, Осип Румер, Асар Эппель, Александр Пушкин, М. Живов)

Стихи

c. 57-100

Стихотворения 1829-1855

(переводчики: В. Звягинцева, С. Кирсанов, М. Михайлов, Л. Мартынов, Борис Турганов, В. Короленко)

Стихи

c. 101-112

Гражина. Литовская повесть

(переводчик: Арсений Тарковский)

Поэма

c. 113-154

Конрад Валленрод

(переводчик: Н. Асеев)

Поэма

c. 155-212

Дзяды. Части II и IV

(переводчик: Л. Мартынов)

Поэма

c. 213-286

Дзяды. Часть III

(переводчик: Вильгельм Левик)

Поэма

c. 287-402

Дзяды. Отрывок части III

(переводчик: Вильгельм Левик)

Поэма

c. 403-440

Пан Тадеуш

(переводчик: Сусанна Мар)

Поэма

c. 441-698

Примечания Примечание

c. 699-737