регистрация восстановление активация |
Стихотворения. Поэмы
продать эту книгу
оставить заявку ошибка в описании автор: Мицкевич, Адам isbn:отсутствует серия: Библиотека всемирной литературы издательство: Художественная литература город, год: Москва, 1967 страниц: 740 стр. том: 96 из 200 тип обложки: Переплет (твердый) формат: 84x108/32 (130x205) язык: русский В продажеАннотацияИмя Мицкевича, наряду с другими славными польскими именами – Коперника, Шопена, Склодовской-Кюри, – давно воспринимается как олицетворение того вклада, который внесла Польша в сокровищницу мировой культуры. В России узнали и полюбили Мицкевича без малого полтора столетия тому назад. Мицкевич был не только гением поэзии – он был воином польской и европейской демократии.Вступительная статья, составление и примечания Б.Стахеева, перевод П.Антокольского, Н.Асеева, М.Живова, В.Брюсова, А.Эппеля, И.Бунина, А.Пушкина, А.Фета и др. Серия вторая. Том 96 Содержание Адам Мицкевич Статья c. 5-22 Стихотворения 1820-1824 (переводчики: Александр Ревич, Афанасий Фет, Вильгельм Левик, Павел Антокольский, Михаил Зенкевич, С. Кирсанов, Н. Асеев, Михаил Голодный, Осип Румер) Стихи c. 23-56 Стихотворения 1825-1829 (переводчики: Иван Бунин, Александр Ревич, Вильгельм Левик, Валерий Брюсов, Михаил Зенкевич, Елизавета Полонская, Л. Мартынов, Осип Румер, Асар Эппель, Александр Пушкин, М. Живов) Стихи c. 57-100 Стихотворения 1829-1855 (переводчики: В. Звягинцева, С. Кирсанов, М. Михайлов, Л. Мартынов, Борис Турганов, В. Короленко) Стихи c. 101-112 Гражина. Литовская повесть (переводчик: Арсений Тарковский) Поэма c. 113-154 Конрад Валленрод (переводчик: Н. Асеев) Поэма c. 155-212 Дзяды. Части II и IV (переводчик: Л. Мартынов) Поэма c. 213-286 Дзяды. Часть III (переводчик: Вильгельм Левик) Поэма c. 287-402 Дзяды. Отрывок части III (переводчик: Вильгельм Левик) Поэма c. 403-440 Пан Тадеуш (переводчик: Сусанна Мар) Поэма c. 441-698 Примечания Примечание c. 699-737 |