Священное писание - Перевод нового мира

продать эту книгу
оставить заявку
ошибка в описании

isbn:отсутствует

издательство: Watchtower bible and tract society of New York

город, год: Brooklyn,

страниц: 1 786 стр.

тип обложки: Переплет (твердый)

формат: 190x235

язык: русский

Никто из пользователей сейчас не
продает эту книгу

Аннотация

БИБЛИЯ – это записанное откровение Владыки Господа Иеговы для всех людей на земле. Эта боговдохновенная книга обращена ко всем, потому что в ней содержится благая весть о Царстве Бога, которое установит мир и утвердит праведность. Земля станет раем для всех людей. Библия открывает, что Бог с любовью позаботился об избавлении падшего человечества от смерти, отдав в качестве искупительной жертвы своего Сына, Иисуса Христа (Иоанна 3:16).

Изначально Библия была написана на еврейском, арамейском (язык, родственный еврейскому) и греческом языках. Сегодня сравнительно немногие понимают эти древние языки. Поэтому, чтобы донести жизненно важную весть Библии до людей из всех народов, необходимо переводить Библию на современные языки.

Этот новый перевод Библии на русский язык основан на английском издании "New World Translation of the Holy Scriptures", выпущенном в 1984 году. В него вошли 39 книг Еврейско-арамейских Писаний и исправленное издание русского перевода 27 книг Христианских Греческих Писаний, выпущенного в 2001 году. Комитет по созданию "Перевода нового мира" решил назвать эти две части Священного Писания по названиям языков, на которых они были написаны первоначально, а не использовать привычные названия "Ветхий Завет" и "Новый Завет". Такое решение было принято потому, что в действительности Библия представляет собой единый труд и ни одну из ее частей нельзя назвать устаревшей, или "ветхой". Ее главная тема прослеживается от первой книги Еврейских Писаний до последней книги Греческих Писаний. Чтобы читателю было легче изучать Библию, в издание включено более 125 ООО перекрестных ссылок и индекс библейских слов.

В Библии излагается священная воля Владыки Вселенной, и поэтому было бы проявлением вопиющего неуважения к Богу, пренебрежением к его величию и власти удалить или скрыть его уникальное имя, которое появляется в древнееврейском тексте около 7 ООО раз. По этой причине главная особенность этого перевода заключается в том, что в нем восстановлено Божье имя, и таким образом оно заняло в библейском тексте то место, которое ему по праву принадлежит. Принятая в русском языке форма этого имени "Иегова" появляется 6 973 раза в Еврейских Писаниях и 237 раз в Христианских Греческих Писаниях. Для исследования данного вопроса смотрите Приложение в этом издании.

Переводчики, подготовившие этот труд, любят Бога – Автора Священного Писания – и чувствуют перед ним особую ответственность за то, чтобы как можно точнее передать его мысли и слова. Они также осознают ответственность перед пытливыми читателями, вечное спасение которых зависит от перевода вдохновленного Слова Всевышнего Бога. Мы искренне надеемся, что с помощью этого перевода читатель найдет путь к бесконечной жизни в новом мире праведности, который установит Всемогущий (Исайя 65:17; 2 Петра 3:13).